Главная » 2009 » Август » 28 » Волшебники из Вэйверли Плейс.
13:16:24
Волшебники из Вэйверли Плейс.
Категория: Selena Marie Gomez News | Просмотров: 42372 | Добавил: Bija | Теги: Селена Гомез, Selena Gomez | Рейтинг: 5.0/10
Всего комментариев: 421 2 3 4 5 »
avatar
1 Сhief_Admin • 15:09:51, 28.08.2009
По моему это те же идиоты, которые озвучивали Ханну Монтану.
avatar
2 Bija • 15:32:00, 28.08.2009
Эти "идиоты" озвучивали не только "Ханну Монтану", но и "Всё тип - топ, или жизнь Зака и Коди". biggrin Если это они, значит после Зака и Коди на СТС будет Селена.)
Ответ: Тогда сериалу полная Хана.

Дополнение: Интересно, а какие ещё сериалы официально озвучивали?

avatar
3 Bija • 18:42:25, 28.08.2009
Честно говоря, я незнаю. Канал СТС может озвучивать не только всё диснеевское, но никелодион. Лично я на СТС видела такие сериалы: Ханна Монтана, Всё тип - топ, или жизнь Зака и Коди, Джинн дома.
avatar
4 Elisa_Bett • 14:44:23, 29.08.2009
идиоты biggrin :D
Меня по началу жутко бесило как сериал Монтану озвучивали... потом привыкла, ниче так стало на слух... думаю к этому тоже можно привыкнуть.. happy
Ответ: Меня и сейчас бесит, то с Зэком и Коди они полную порнографию сделали. Голос Лондон Типтон и Мозби подобран ужасно. У братьев тоже промах, но немного простительный.
avatar
5 Окси) • 16:00:36, 29.08.2009
Для меня главное то, что его всё таки покажут)
Ответ: Я и не спорю, так для многих. Вчера скачав русскую озвучку Зэка и Коди, я плевался целый вечер. Сегодня попытаюсь начитать новое видео.
avatar
6 Окси) • 20:31:02, 29.08.2009
если честно, то похоже на озвучку первого канала...
особенно когда мужской голос....
Ответ: Да я вообще балдею целый вечер. То они переводят имена полностью, то наполовину. То вместо Эшли, пишут Ашли...

Кроме этого у них гостиница называется "Типтоп". Представляешь имя дочки миллиардера Лондон Типтоп. А если учесть, что Лондон в исполнении БрЕнда Сонг, это пародия на Парис Хилтон, то вообще под столом валяюсь.

avatar
7 Окси) • 21:12:32, 29.08.2009
да...
так очень часто бывает....
Ответ: Что позорит канал по полной программе.
avatar
8 Окси) • 10:42:17, 30.08.2009
а меня ещё интересует...
я всегда думала что David Henrie по русски Дэвид Хенри,
а в этом ролике он Генри...
так как правильно?...
Ответ: Правильно, Дэвид Хэнри.
avatar
9 Bija • 21:14:01, 31.08.2009
Граф, а как им назвать гостиницу?!! Для России название "Типтоп" лучше воспринимается, чем оригинал.
Ответ: Ну давай тогда и Президента Обаму переиначим, для удобства конечно.

Нужно было оставлять оригинал, т.к. это ещё и фамилия одного из главных персонажей.

avatar
10 Bija • 16:36:27, 01.09.2009
Это всегда так будет. Конечно они лопухнулись, что имена актёров не правильно перевели, но то как они перевели весь сериал, это нормально. Больше народу его будет смотреть. Это доказанный факт. smile

P.S.: Нашим российской молодёжи всё равно. Вот пример, Тейлор Лотнер. Его фамилия правильно звучит, как ЛОТНЕР. И везде его переводят, как Лотнер. Зато поклонницы "Сумерек" считают правильно будет перевести его, как Лоутнер. А ведь им правильно фамилию переводили. И где логика?! Неправильно написали "Типтоп - Типтен" все взбунтовались, а как Лотнера перевели правильно всем наплевать будем звать его Лоутнер. dry

Ответ: Больше сериал будут смотреть, значит больше человек будут к нам заходить!!!
1-10 11-20 21-30 31-40 41-42
Информация